有些人总是抱着“人固有一死”的态度接受审核制度,《第一修订案》的完善的出发点也是避免某些社会群体接受不良信息,其中,儿童便是这些社会群体中最突出的代表,我们经常听到牧师的妻子失声高呼:“这要是让孩子们看见了该如何是好?”所以当把审核对象瞄准儿童读物时,那些禁书借口早已超出误导群众的界限,有些理由简直荒谬至极。
《黑兔和白兔》(The Rabbits’ Wedding)
加斯·威廉姆斯(Garth Williams),以《夏洛特的网》一举成名,1958年,威廉姆斯写成《黑兔和白兔》,写的是两只兔子相互爱慕的简单故事。然而,问题来了:这两只兔子中,一只白兔,一只黑兔——一黑一白,就有人站出来质疑该故事是否是影射异族通婚的寓言,面对质疑,威廉姆斯答道:故事和政治无关。
各大纸媒也相继炮轰《黑兔和白兔》,诽谤该故事企图给读者洗脑,让大众接受民族融合,阿拉巴马州甚至下令州立图书馆封杀《黑兔和白兔》,引来了各大媒体的冷嘲热讽。相反,在一个地方图书馆,《黑兔和白兔》相当走俏,借书的读者踏破了门槛,管理员不得不把他们放到等候名单里。
原文地址:少儿不宜还是取向问题?世界被禁的熊孩子图书(http://www.99yangshengtang.com/tushuoyangsheng/shehuiwanxiang/1465639204150053.shtml)