05.夏士莲
还有一款著名的洗护品牌也有着精彩的中文译名——首创“夏士莲”译名的是文化界名人、出版界元老张元济。
为扩大销售,柯尔请时任商务印书馆经理的张元济把英文商标“Hazeline”译成中文,张元济就把 “Hazeline”译为“夏士莲”,并将“Hazeline Snow”译为“夏士莲雪花膏”。
莲花在中国的形象一向是“出淤泥而不染”,用在洗涤用品的品牌名里,确实恰当。
原文地址:蝌蝌啃蜡还是可口可乐 那些拍案叫绝的品牌翻译(5)(http://www.99yangshengtang.com/tushuoyangsheng/shehuiwanxiang/1503741735202238.shtml)